“アメリカから東北に励ましと祈りを届けたい”との思いから始まった、ニューヨーク州立大学オネオンタ校での東日本大震災への復興支援の様子をここにまとめました。
東日本大震災被災者に届けたい世界からの応援のことば
いま世界中が、一刻も早い事態の収束を祈りながら、被災地からのニュースを見守っています。世界中の人が、何もできない歯がゆさを噛みしめながら、思いやりと励ましの言葉を送って下さってくれています。次から次へと襲ってくるこの試練に、心が折れそうになるとき、この言葉が何かの力になることを信じて、このプロジェクトを立ち上げました。みな想いは日本の皆さんと共にあります。気持ちを強くもち、希望を忘れず、がんばれ、日本!
“アメリカから東北に励ましと祈りを届けたい”との思いから始まった、ニューヨーク州立大学オネオンタ校での東日本大震災への復興支援の様子をここにまとめました。
東日本大震災から今日でちょうど一年が経ちました。今もなお日本で不自由な生活を送っていらっしゃる被災者の皆様のことを想い、今後我々ができることは何かを改めて考える機会となっています。
また、「世界から日本へ1000のメッセージ」にご協力いただいた皆様には改めて感謝の意を述べさせていただきたいと思います。翻訳協力者は100人にも上り、直接メッセージを被災地に届けようと協力して下さった方も多くいます。皆様のおかげで迅速にメッセージを日本に届けることができました。
「世界から日本へ1000のメッセージ」にはこれまで71カ国から1117通ものメッセージが寄せられました。このメッセージを読んで勇気づけられたと、被災された方々からも感謝のメッセージをいただいております。それらの感謝のメッセージを応援して下さった皆様にお伝えしようと、「日本から世界へ1000のメッセージ」というFacebookのページを立ち上げました。
「日本から世界へ1000のメッセージ」
https://www.facebook.com/pages/Japans-1000-Messages-to-the-World/197911190247784
また、「世界から日本へ1000のメッセージ」を日本で見て下さっている方が作られた、日本からのメッセージを紹介しているウェブサイトもあります。
「Letters from Japan」http://lettersfrom.jpn.com/
日本はまだまだ長い復興の道のりの途中にありますが、海外にいる我々も引き続き日本の様子に注目し、できる限りのことをしていきたいと思っております。これからも「世界から日本へ1000のメッセージ」「日本から世界へ1000のメッセージ」をどうぞよろしくお願いいたします。
「世界から日本へ1000のメッセージ」「日本から世界へ1000のメッセージ」
プロジェクトスタッフ一同
Today is the 1st anniversary of the 3.11 earthquake in Japan. Once again, we thank every one of you for such sincere condolences, prayers, and messages from all over the world. We especially appreciate your contribution to our project, “World’s 1000 messages for Japan”; your cordial messages, 1177 in total from 71 countries, have been greatly encouraging and comforting people in the affected area.
Since the launch of our project, we have been receiving messages from Japan, expressing their gratitude for your support. We would like to share some of them with you on our new facebook page, “Japan’s 1000 Messages to the World.” Below is the link: https://www.facebook.com/pages/Japans-1000-Messages-to-the-World/197911190247784
Other than this project, there are some websites introducing messages from Japan. One brilliant example is “Letter From Japan”(the link: http://lettersfrom.jpn.com/).
Still in the aftermath, we can see Japan is undergoing reconstruction. Please stay focused on the updates!!
World’s 1000 Messages for Japan & Japan’s 1000 Messages to the World
Project Members
ニュージーランドから日本へのメッセージ:
東北太平洋沖地震の数週間前に発生したニュージーランド大地震。
同じ天災を味わったニュージーランドからこそ、なにか伝えられるものがあるはずだということで、ニュージーランドの首相と、たくさんの方々の協力の結果、笑顔がたくさんの前向きなムービーが完成しました。
ムービーで紹介されたみんなのメッセージは、すべて下記のリンクで、ポスターとなって見られます。メッセージが全部合わさって、日本の島の形になっています。
http://zoom.it/cBIa#full
ニュージーランドも大地震があったあの日から、前向きに復興に向けてがんばっています。
ともに頑張りましょう!!
試練は絶え間なくやってきますが、私たちは立ち向かわなければなりません。どうか負けないでください!
意思がある場所には必ず道があり、緑がある場所には希望があります!!
人生はこれ延々と続く戦いと忍耐なり
we should fight forever and never say never! never give up, never say no!
where there’s will there’s way, where there’s green there’s hope!!
人生就是长长的奋斗和忍耐。
【翻訳: Yumiko】
全ての状況が改善されて行く中で、台風がやってきました。。。どうか神様、日本に台風に立ち向かう力をおあたえください。私は全ての行方不明者の安全のために祈ります。
Just when everything is getting better, now typhoon came…please God, bless Japan the power to go through it and I pray for all the missing peoples their safety.
【翻訳: Mami】
世界中で全ての物事や人々が目まぐるしく駆け抜けていて、時々ふと立ち止まって見渡してみると、人々が苦しんでいることに気付きます。
(災害に遭った、)日本にいる兄弟・姉妹も同然な人々も然り。
あなたの人生の一瞬を、彼らの為に使いませんか。
彼らを明るく元気づけてあげましょう。
無事を祈っている事を伝えましょう。
あなたの傷は私の傷であると。
神様はいつでも見守っています。
そして、独りじゃないことを忘れないで下さい。
In a world that runs by everything and everyone so fast, sometime you have to stop and look , and realize, people are suffering. Our brothers and sisters from Japan, are suffering now. One moment of your time is not too much to ask. To send positive feelings their way. To say we pray for you! We hurt when you hurt! God Bless you! And you are not alone!
【翻訳: Yoko】